Ném chuột nể cũi bát
Direct English translation
Throwing the rat, one must spare the bowl rack.
Equivalent English version
Don't throw the baby out with the bathwater
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế muốn trừng trị hoặc xử lý một đối tượng nhưng phải nể nang, dè chừng vì sợ làm ảnh hưởng đến những thứ liên quan xung quanh. Cách nói này nhấn vào sự kiêng dè đối với cái cũi bát, tức đồ đựng bát đĩa dễ bị va chạm, đổ vỡ.
English explanation
Refers to wanting to punish or deal with someone but holding back for fear of damaging related people or things. This variant emphasizes caution out of regard for the bowl rack, suggesting concern about collateral damage.